Sara Régia's profile

Ymã Lab - Estamparia Criativa

Ymã Lab is a creative lab that works in creative printmaking training, which can be manual or digital techniques. The project was idealized by the publicist Priscila Lins, who invited me to think and execute this workshop with her.
The workshop creative printmaking was taught at the SESC Goiana/ PE, the SESC LER, which is relatively close to Recife. The activities developed were designed for five days of activity, for two classes, 10 students during the day, and another 10 students at night. The classes had the same class time, and the same content and techniques:

- Basic principles of printmaking - Cutting and pasting - Stamping - Rapport - Muralism - Shibori - Tie Dye - Prototyping

_____

Ymã Lab é um labóratório que criativo, que trabalho em formações de estamparia criativa, podendo ser técnicas manuais ou digitais. O projeto foi idealizado pela publicitária Priscila Lins, que me convidou para pensar e executar esse workshop com ela.
O workshop estamparia criativa foi ministrado na sede do SESC Goiana/ PE, o SESC LER, que relativamente próximo a recife. As atividades desenvolvidas foram pensadas para cinco dias de atividade, para duas turmas, 10 alunos de dia, e outros 10 alunos de noite. As turmas tiveram o mesmo tempo de aula, e o mesmo conteúdo e técnicas, sendo eles:

- Noções básicas de estamparia - Recortes e colagem - Carimbo - Rapport - Muralismo - Shibori - Tie Dye- Prototipação
DIA 1
Day 1

On the first day of the course we created our territory, work space, recognized the group and its particularities. 
The first moment was immersion in the universe of printmaking, with a theoretical exposition and presentation of the work that Ymã Lab develops, as well as the possibilities of creating prints on various surfaces and products. We talked about the "rapport" technique and its function in the creation of running prints, we thought about possible directions in the creation of products based on the experiences and desires of each one.

____

No primeiro dia do curso criamos nosso território, espaço de trabalho, reconhecemos o grupo e suas particularidades. 
O primeiro momento foi de imersão no universo da  estamparia, com exposição teórica e apresentação do trabalho que a Ymã Lab  desenvolve, assim como as possibilidades de criação de estampas em diversas superfícies e produtos. Conversamos sobre a técnica de “rapport” e sua função na criação de estampas corridas, pensamos sobre possíveis direcionamentos na criação dos produtos baseado nas experiências e vontades de cada um.
The second moment was the creation of an artist's journal, a personalized notebook for recording the days processes. Students were given a space to interact with the notebook, naming and creating the cover sheet.

____

O segundo momento foi a criação de um diário de artista, um caderno personalizado para registro dos processos dos dias. Foi dado um espaço para que os alunos interagissem com o caderno, nomeando e criando a folha de rosto. 
Next, we went into a paper cutting activity to build images and the possibilities of creating without necessarily having a mastery of the drawing technique. This activity aimed to unlock the creative processes and open the paths for the new days.

____

Em seguida, entramos em uma atividade de recorte de papel para construção de imagens e as possibilidades de criação sem necessariamente terem domínio da técnica de desenho. Esta atividade teve como objetivo desbloquear os processos criativos e abrir os caminhos para os novos dias.
O resultado
The result
DIA 2
Day 2

On the second day we work with the techniques of manual printing with stamps and stencil. In the first moment the students are provoked to create their own marks, working on cutting out rubbers and creating diverse forms from the exploration of this material. We fed our artist's diary by creating unusual shapes and printing with various stamps. The students were provoked to change stamps to understand the new possibilities of creating with them.

____

No segundo, dia trabalhamos com as técnicas de impressão manual com carimbo e estêncil. No primeiro momento os alunos são provocados a criarem suas próprias marcas, trabalhando o recorte em borrachas e criando formas diversas a partir da exploração desse material. Alimentamos nosso diário de artista criando formas inusitadas e imprimindo com carimbos diversos. Os alunos foram provocados a trocarem de carimbo para entender as novas possibilidades de criação com os mesmos.
O resultado
The result
In the second moment we go into the creation of the stencil. We present the technique of creating a manual "rapport" with "grid" drawing and cutting with a stylus.

____

No segundo momento entramos na criação do estêncil. Apresentamos a técnica de criação de um “rapport” manual com desenho de “grid” e recorte com estilete.
Next, the students experiment with applying the created masks to paper and marrying the shapes to build a running print. The experience solidifies the understanding of "rapport" and its various applications.

____

Em seguida os alunos experimentam a aplicação em papel das máscaras criadas e o casamento das formas para a construção de uma estampa corrida. A experiência firma o entendimento sobre o “rapport” e suas diversas aplicações.
O resultado
The result
DIA 3
Day 3

This day's laboratory was a continuation of the experimentation with the techniques discussed the previous day. The stencil was now applied to the walls, strengthening the practice of applying the stencil to another surface and opening the field of perception about decorative muralism with pattern repetition.

____

O laboratório deste dia foi a continuação da experimentação com as técnicas abordadas no dia anterior. O estêncil  agora foi aplicado nas paredes, fortalecendo a prática da aplicação do estêncil em outra superfície e abrindo o campo de percepção sobre o muralismo decorativo com repetição de padrão.
O resultado
The result
We also started the practice of applying the stencil on fabrics, presenting the possibilities of manual printing in the possible creation of customized products. We created a large mural in the classroom with various types of images created by the students.

____

Também iniciamos a prática de aplicação do estêncil em tecidos, apresentando as possibilidades de estamparia manual na possível criação de produtos personalizados. Criamos um grande mural na sala com vários tipos de imagens criadas pelos alunos.
DIA 4
Day 4

We started the fourth day with an expositive class, sharing images and telling a little of the history of a little of the history of the techniques that would be discussed during the day. The shibori and tie dye took us to a new experience with fabric dyeing. Different from the other days in which we printed papers and walls, the fabric opened the possibility of another
form of creation. The first experience was with shibori. We learned some ways of tying the fabric to create some 
interesting effects using marbles using marbles, money garters, barbecue sticks, and other materials. After the
exchange on tying, we introduced the pigments and ingredients for the essential for dyeing and fixing the dye on the fabric.

____

Iniciamos o quarto dia com aula expositiva compartilhando imagens e contando um pouco da história das técnicas que seriam abordadas no dia. O shibori e o tie dye nos levou para uma nova experiência com tingimento de tecido. 
Diferente dos outros dias em que estampamos papéis e paredes, o tecido abriu a possibilidade de outra forma de criação. A primeira experiência foi com o shibori. Aprendemos algumas formas de amarração do tecido para criação de alguns efeitos interessantes utilizando bolas de gude, liga de dinheiro, palitos de churrasco entre outros materiais. Após a troca sobre a amarração, apresentamos os pigmentos e ingredientes para a realização do cozimento do tecido, essencial para o tingimento e fixação da tinta no tecido.
While the fabrics were cooking, we jumped into the tie dye technique, which unlike shibori shibori did not need to be cooked. Again, we experimented with some possible effects and dyed the fabric. After this process we opened the
the boiled fabrics in the joy of finding unexpected effects. In the tie die it was necessary to wait one day to dry and open the fabrics.

____

Enquanto os tecidos cozinhavam, pulamos para a técnica do tie dye, que diferente do shibori não necessitava de  cozimento. Novamente, experimentamos algumas amarrações para possíveis efeitos e tingimos o tecido. Após esse processo abrimos os tecidos cozidos na alegria de encontrar efeitos inesperados. No tie die foi necessário esperar um dia para o outro para secar e abrir os tecidos.
O resultado
The result
DIA 5
Day 5

The last day of the experience was filled with nostalgia. The immersion was intense and the bonds created were powerful. We opened the tie dye fabrics and we were delighted with all the stains created, very different from each other. We took the day to create our own projects and think of new applications from the techniques learned in the lab. Each pair had some time to think, develop their ideas, and then presented them to the whole class. We continued prototyping and created artifacts such as bags, handkerchiefs, pillows, wrote down the ideas and stamped each other's artist notebooks so we wouldn't forget the time we spent together creating.

____

O último dia da vivência foi com a saudade estampada na cara. A imersão foi intensa e os vínculos criados foram potentes. Abrimos os tecidos do tie dye e nos encantamos com todas as manchas criadas, bem diferente umas das outras. Tiramos o dia para criar os nossos projetos e pensar novas aplicações a partir das técnicas aprendidas no laboratório. Cada dupla teve um tempo para pensar, elaborar suas ideias e em seguida apresentaram para toda a turma. Seguimos na prototipação e criamos artefatos como bolsas, lenços, almofadas, anotamos as ideias e carimbamos o caderno de artista uns dos outros para não esquecermos do tempo que passamos juntas criando.
The second moment was a time to celebrate. We ended our activities in a light and relaxed way, in a farewell atmosphere, we ate together and toasted the week. In a circle, we raised the words that we carry with us about the learning of the last days and we signed the commitment of closure in the creation of possible ramifications of the work.

We found in the words liberation, experience, improvisation, play, lightness, dream, process, creativity, lack of control, persistence, motivations to continue the creative process of stamping and feeding our creation.

____

O segundo momento foi tempo de celebrar. Encerramos nossas atividades de forma leve e descontraída, em clima de despedida, comemos juntos e brindamos a semana. Em roda, levantamos as palavras que carregamos conosco sobre o aprendizado dos últimos dias e firmamos o compromisso de encerramento na criação de possíveis ramificações do trabalho.

Encontramos nas palavras libertação, experiência, improviso, brincadeira, leveza, sonho, processo, criatividade, descontrole, persistência, motivações para continuar o processo criativo de estampar e alimentar nossa criação.
            Turma da manhã                                                                      Turma da noite
This project was a partnership between designers Sara Régia and Priscila Lins.

____

Esse projeto foi uma parceria  entre as Designers Sara Régia e Priscila Lins.
Ymã Lab - Estamparia Criativa
Published:

Ymã Lab - Estamparia Criativa

Published:

Creative Fields